Száznegyvenkilenc alkotótól, köztük külföldön élő szerzőktől közel háromszáz vers érkezett az idei Salvatore Quasimodo költőversenyre. Az Emlékdíjat Lövétei Lázár László a Melyik Nap alatt? című versével, a különdíjat Zsávolya Zoltán a Munkacímre című versével nyerte el, a Debrecen város által felajánlott Térey-díjat pedig Garaczi László az In Cauda Venenum című versével érdemelte ki. Az irodalmi program szeptember 17. és 19. között zajlik.

A Nobel-díjas Salvatore Quasimodo 1961-es, balatonfüredi tartózkodása emlékére 1992-ben indított, mára már brandnek számító, több évtizedes hagyománnyal bíró költőverseny ezúttal a Veszprém–Balaton 2023 Európa Kulturális Fővárosa program támogatásával valósul meg. Az együttműködés révén az egyedülálló irodalmi megmérettetés háromnapos fesztivállá bővül.

Költők, írók beszélgetnek könyveikről, lesznek koncertek, tárlatmegnyitó és olasz gasztronómia. A verseny történetében először dalversenyt is hirdettek a korábbi években a megmérettetésen díjat nyert versekből. A Szőcs Géza, Kováts Péter, Márta István összetételű zsűri Balogh Máté szerzeményét találta a legjobbnak, amit a zeneszerző Kálnay Adél: Ami marad című versére írt.

Az irodalmi program a költőverseny néhány korábbi nagydíjas alkotójának beszélgetésével kezdődik. Szeptember 17-én, a balatonfüredi Vaszary Galéria kertjében Czigány György, Falcsik Mari, Géczi János, Sumonyi Zoltán, és Zalán Tibor eleveníti fel az emlékeit, és persze verseiket is felolvassák.

Másnap a Balatonfüredhez több szállal kötődő Faludy Györgynek állítanak emléktáblát az Anna Grand Hotel Panteonjában, születésének 110. évfordulója alkalmából. Faludy pont húsz évvel ezelőtt nyerte el a költőverseny nagydíját. A nagy irodalmi kalandorra való emlékezésben Földes László Hobo lesz a közönség társa.
A hagyományoknak megfelelően a Tagore sétányon Salvatore Quasimodo emlékfájánál tartanak ünnepséget, majd délután hat órakor a Vaszary kertben átadják a költőverseny díjait.

Szombaton a Tempevölgy és az Országút periodikák bemutatkozásával folytatódik az irodalmi fesztivál, majd a következő könyvekről tartanak értő csevejt: Szőcs Géza: Kolozsvári hattyú, Franco Cajani: Visszatekintés nyílt kártyákkal és Barabássy Miklós: Szent Korona mérnöki szemmel.
Igazi kuriózumnak ígérkezik Szöllősi Géza vizuális művész társaságában megnézni a kortárs magyar képzőművészet tíz legjobb alkotójának műveit felölelő Top10 című tárlatot a Vaszary Galériában.
Idén Trianon 100 címmel szimpóziumot is rendeznek. Szőcs Géza költő, Demeter Szilárd író, a Petőfi Irodalmi Múzeum főigazgatója, Elek Tibor irodalomtörténész, a Bárka folyóirat főszerkesztője, Szkárosi Endre költő, Gyurgyák János történész, könyvkiadó kerekasztal-beszélgetését a Veszprémi Petőfi Színháznak a békediktátumról szóló előadása vezeti fel.

A költő mellszobra a parkban

A költő mellszobra a parkban

Lesz olasz gasztronómiai kerti parti, megnyílik Silvio Monti kiállítása, koncertet ad a Misztrál együttes, zenél a Huckleberry Guys, Bakó Krisztina énekes és Juhász Attila zongoraművész révén pedig a jazz világában is elmerülhetünk.

A koronavírus-járvány miatt a rendezvény összes programját szabadtéren rendezik meg, amelyek korlátozott létszámban látogathatók, ezért a részvétel minden esetben regisztrációhoz kötött.
Regisztrálni a quasimodokoltoverseny@gmail.com e-mail címen lehet a Balatonfüred hivatalos oldalán letölthető regisztrációs ív kitöltésével és visszaküldésével, legkésőbb szeptember 17-éig. A költőverseny teljes programja és a regisztrációs ív innen tölthető le.

A híres olasz költő, Salvatore Quasimodo 1961-ben járt Balatonfüreden. A Tagore sétányon gyógyulásának emlékére emlékfát ültetett, és versben fogalmazta meg a balatoni tájhoz, a városhoz fűződő érzéseit. A Nobel-díjas olasz költő tiszteletére rendezik meg 1992 óta évről-évre a Quasimodo Nemzetközi Költőversenyt, amely mind a magyar, mind az olasz kulturális élet kiemelkedő eseménye. A költőversenyre több száz magyar és külföldi pályázat érkezik minden évben, amelyek közül zsűri választja ki a legjobbakat. Az emlék-, valamint a különdíjas verset olasz nyelvre is lefordítják.

Hozzászólások

hozzászólás